Ptak_Waw_CTR_2024
TSW_XV_2025

Traktat Akcesyjny redagowany elektronicznie

15 kwietnia 2003

Traktat Akcesyjny jest dla Polski pierwszą umową międzynarodową, której proces redagowania w całości odbywał się w formie elektronicznej - powiedział Artur Harazim z departamentu UE MSZ.

Polska po raz pierwszy była włączona w redagowanie umowy międzynarodowej w formie elektronicznej. Wszelkie kontakty między sekretariatem Rady UE a wszystkimi państwami, związane z pracami nad Traktatem, odbywały się tą drogą – zaznaczył Harazim.

Jak wyjaśnił, na poszczególnych etapach prac fragmenty Traktatu uzgadniane były za pomocą e-maili. Następnie, kolejne wersje całości tekstu Rada przekazywała na CD-romach. Tak naprawdę oficjalny wydrukowany tekst będzie można dopiero zobaczyć 16 kwietnia w Atenach podczas podpisywania Traktatu – powiedział.

Prace nad dokumentem rozpoczęły się na dobre w marcu ub. roku. Według Harazima, ze strony Unii prowadziła je specjalna grupa robocza ds. redagowania Traktatu przy Radzie UE. Tworzyli ją przedstawiciele 15 państw członkowskich, wspomagani przez prawników Sekretariatu Generalnego Rady i ekspertów Komisji Europejskiej.

Po polskiej stronie całość prac koordynował główny negocjator Jan Truszczyński. Działały dwa zespoły – jeden w ramach Departamentu UE MSZ i drugi – międzyresortowy, który miał raczej charakter doradczy.

Jak wyjaśnił Harazim, ponieważ Traktat dotyczy poszczególnych rozdziałów negocjacji, a zatem różnych dziedzin życia, w prace na bieżąco włączeni byli eksperci z różnych resortów. W każdym ministerstwie jedna osoba była „punktem kontaktowym” do odbierania projektów, przekazywania oficjalnego stanowiska resortu. Harazim ocenia, że w sumie nad Traktatem w różnych momentach mogło pracować nawet powyżej 100 osób, a stale – kilkadziesiąt osób.

Osobną grupą zaangażowaną w przygotowywanie Traktatu byli tłumacze. Za tłumaczenia odpowiedzialna była Rada UE i jej Sekretariat Generalny, gdzie m.in. pracowało dwoje tłumaczy z Polski, odpowiedzialnych za sporządzenie polskiej wersji językowej Traktatu. Za weryfikację tej wersji odpowiadał Departament Tłumaczy w UKIE.

Harazim zaznaczył, że wszystkie 21 wersji językowych Traktatu z prawnego punktu widzenia ma równorzędną wartość i są tekstami autentycznymi.

5 lutego Komitet Stałych Przedstawicieli Piętnastki zatwierdził ostateczną angielską wersję Traktatu, który następnie przekazano Parlamentowi Europejskiemu. 19 marca Komisja Spraw Zagranicznych Parlamentu poparła rozszerzenie UE o 10 państw, a 9 kwietnia na sesji planarnej w Strasburgu uczynił to Parlament. 8 kwietnia polski rząd zaakceptował treść Traktatu Akcesyjnego. 14 kwietnia Rada UE ma zaakceptować wnioski akcesyjne, a 16 nastąpi podpisanie Traktatu.

W imieniu polskich władz podpisy złożą pełnomocnicy – premier Leszek Miller i minister spraw zagranicznych Włodzimierz Cimoszewicz. Prezydent Aleksander Kwaśniewski będzie obecny na ceremonii, która odbędzie się 16 kwietnia u stóp Akropolu w Atenach.


POWIĄZANE

Od 10 lutego Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa będzie przyjmował...

Około 92,6 tys. ton żywności o wartości ponad 265 mln zł trafi w tym roku do org...

Sytuacja na unijnym rynku rolnym nadal jest krytyczna. Potrzeba środków łagodząc...


Komentarze

Bądź na bieżąco

Zapisz się do newslettera

Każdego dnia najnowsze artykuły, ostatnie ogłoszenia, najświeższe komentarze, ostatnie posty z forum

Najpopularniejsze tematy

gospodarkapracaprzetargi
Nowy PPR (stopka)
Jestesmy w spolecznosciach:
Zgłoś uwagę